В книжном магазине «Достоевский» состоялся творческий вечер «Public talk с Алексеем Зензиновым: «Лубянский гример» – от замысла до спектакля». Драматург, сценарист, прозаик, критик Алексей Зензинов рассказал, как он создавал пьесу в соавторстве с режиссером, художественным руководителем Нового театра Эдуардом Бояковым по мотивам рассказа Николая Лескова «Тупейный художник». О том, как возникает пьеса, в чем сложность написания сценария для иммерсивного спектакля, и о многом другом с героем вечера побеседовала журналист и литературный критик, постоянный автор «НГ-EL» Марианна Власова.
«Когда люди собираются на вторую часть спектакля в театральном зале, к этому моменту все четыре группы зрителей, которые ходят по разным маршрутам, должны получить примерно одну и ту же информацию. Они должны понять, кто, что и зачем, – поделился соображениями драматург. – Это было очень сложно. Представьте себе огромное здание, очень много залов, анфилады, и надо составить движение так, чтобы группа, выходящая из Готического зала, успела прийти в другой зал, а ей на смену пришла бы следующая группа. И актер, сыгравший часть своей роли, должен бежать в другой зал и подхватывать действие». Оказывается, при составлении маршрутного листа были расчерчены четыре маршрута поминутно, то есть Зензинов и Бояков должны были знать, где находится каждый герой. «Представьте себе расписание четырех железнодорожных составов, каждый из которых должен вовремя приехать, высадить пассажиров, забрать ожидающих и проследовать дальше».
Алексей признался, что преобразил и дополнил пьесу «Прекрасная Саконтала», превратив памятник древнеиндийской поэзии, который по-русски пересказывали Николай Карамзин, Афанасий Фет и Константин Бальмонт, в красочную, юмористическую интермедию в исполнении крепостных артистов. «Это, конечно, не крепостной театр, это стилизация, ироничное подражание. При этом все мотивы спектакля – верности, любви, коварства, предательства, жертвы – есть в истории Николая Лескова «Тупейный художник», и мы пытались обозначить их в индийской пьесе».
По мнению Зензинова, Лесков является великим писателем России, потому что он очень точно определял какие-то особенности национального характера, судьбы и закладывал это в своих героев. «Не напрямую, не лобово, не демонстративно – наоборот, правдиво и искусно. Он писал истории, которые могли бы повториться с нами сейчас. Пусть в наше время нет графьев, но есть люди, которые себя считают высшим светом, есть актрисы, которые для собственного продвижения готовы пойти в содержанки к этим «аристократам», есть любящие сердца, которые пытаются спасти возлюбленных, есть и ситуации, когда нужно сделать выбор и пойти защищать отечество», – объяснил Зензинов.
В пьесе герои довольно часто вспоминают маркиза де Сада, а у Лескова о нем даже упоминания нет. На вопрос, почему так вышло, Зензинов ответил развернуто: «Для создания полноценного спектакля рассказа Лескова не хватает. Этого недостаточно, чтобы дать нашим актерам пищу для работы, нашим зрителям – картину жизни, театральную концепцию. Поэтому мы придумали историю графа, который съездил в Париж, – в этом тоже ирония: встретился с соблазнителем маркизом, усвоил его идеи, и, вернувшись сюда, он сначала завел театр, а потом учительство». Де Сад возник не случайно, по словам автора пьесы, мы только сейчас начинаем понимать значение его фигуры не только в истории Франции, но и в истории просвещения, Запада.
Сценаристов «Лубянского гримера» маркиз интересовал как автор концепции следования велениям своего тела. «То, что мы видим на Западе, поклонение телу, которое доходит до необходимости сделать трансгендера национальным героем. Это началось именно с де Сада, – считает Зензинов. – Это обоснование, базирующееся на концепции философов-просветителей. Он просто довел до крайности. У русской аристократии присутствовал соблазн вольномыслия, диссидентства, и граф К. после знакомства с маркизом перенял его философию».
В рамках вечера выступили и артисты Нового театра – исполнители главных ролей Кирилл Клименко (Аркадий) и Дарья Дуженкова (Люба), а также Татьяна Козлова, сыгравшая роль фаворитки графа К., примадонны и телятницы Дросиды, – прочитали отрывок из пьесы и по просьбе гостей спели песню «Кукушечка».